依頼の表現
依頼(いらい)の表現
依頼(いらい)の表現(ひょうげん)の形式(けいしき)
依頼(いらい)の表現には、いくつかの基本型(きほんけい)がある。
依頼表現の基本型
ふつう← →よりていねい
ていねいでない 〜(し)て。/〜(し)てくれ。
↑ 〜(し)てくれる? 〜(し)てくれない?
↑ 〜(し)てもらえる? 〜(し)てもらえない?
〜(し)てくれますか? 〜(し)てくれませんか?
〜(し)てください。 〜(し)てくださらない?
※現在ではほとんど用いない表現
↓ 〜(し)てもらえますか? 〜(し)てもらえませんか?
↓ 〜(し)てくださいますか? 〜(し)てくださいませんか?
ていねい 〜(し)ていただけますか? 〜(し)ていただけませんか?
依頼(いらい)の表現の条件(じょうけん)
依頼(いらい)の表現は、人にものを頼(たの)むものである。そのときに、話し手は相手(あいて)(聞き手)ができること(実行可能(じっこうかのう)なこと)を頼(たの)まなければならない。
パンをひとつ買ってきてくれませんか?→依頼
火星(かせい)をひとつかってきてくれませんか?→無理(むり)な内容(ないよう)をいってはいけない。
請求的表現為向人拜託事情時,在使用時必須讓對方(聽的人)能做到的能力範圍內(能夠實行的事)才能夠使用。
可以幫我買個麵包來嗎?→請求。
可以幫我買個火星來嗎?→不可放入做不到的要求。
ものを頼(たの)む表現でも、話し手の地位(ちい)が聞き手より明(あき)らかに上位(じょうい)である場合(ばあい)は、命令(めいれい)になる。
(友人に)ちょっとビール買ってきてくれ。→依頼
(社長が社員に)ちょっとビール買ってきてくれ。→命令
就算是在拜託對方時,如果說話者的地位比聽話者的地位明顯高出,則會成為命令。
(對朋友)幫我去買個啤酒吧。→請求。
(社長對社員)幫我去買個啤酒吧。→命令。
依頼(いらい)の程度(ていど)が強(つよ)くなると、お願(ねが)い(懇願(こんがん))になる。
ちょっとお金を貸してください。→依頼
どうか、どうか、お金を貸してください!貸してください!→懇願
如果請求的程度變強烈,則會成為懇求。
請借我一點錢。→請求。
拜託、拜託、請借我錢!借我錢。→懇求。
依頼表現(いらいひょうげん)のパターン
日本人の依頼表現(いらいひょうげん)には、構成(こうせい)に一定(いってい)のパターンがある。
日本人在請求的表現中、構成句子上有一定的模式。
日本人の依頼表現(いらいひょうげん)は、以下(いか)に示(しめ)す表現(ひょうげん)の順序(じゅんじょ)で構成(こうせい)させる傾向(けいこう)がある。
前置(まえお)き(放在開頭的)
「申(もう)し訳(わけ)ないのですが、」
「恐(おそ)れいりますが、」
依頼(いらい)があることを示(しめ)す(告知有所請求)
「頼(たの)みたいことがあるんですけど。」
「ちょっとお願(ねが)いがあるんですが。」
依頼(いらい)の理由(りゆう)・背景(はいけい)を示(しめ)す(告知請求的理由與背景)
「どうしても調(しら)べたいことがあるんです。」
「毎週水曜日(まいしゅうすいようび)にわたしの学校で研究会(けんきゅうかい)を開(ひら)いています。」
1. 依頼内容(いらいないよう)が話し手にとって好(この)ましいことを示(しめ)す(請求時的說法能使對方感到好感)
「データファイルを貸(か)してもらえるとたすかるんですが。」
「研究会(けんきゅうかい)に、ご出席(しゅっせき)いただけると、ありがたいのですが。」
2. 聞き手の未来(みらい)の行動(こうどう)を質問(しつもん)する(尋問對方未來的行動)
「データファイルを貸(か)してもらえますか。」
「研究会(けんきゅうかい)に、出席(しゅっせき)していただけますか。」
依頼内容(いらいないよう)の実行(じっこう)が可能(かのう)であることを示(しめ)す(告知請求內容的實施是可能的)
「すぐに返(かえ)しますから。」
「ご都合(つごう)のよいときでかまいませんので。」
直接(ちょくせつ)の依頼(いらい)を述(の)べる(直接述說請求)
データファイルを貸(か)してください。
お越(こ)しください。
依頼表現(いらいひょうげん)のパターン(具体例(ぐたいれい))
あの、[1]申(もう)し訳(わけ)ないんですが、[2]頼(たの)みたいことがあるんですけど。
那個,抱歉有件事想拜託你。
何ですか?
什麼事呢?
[3]どうしても調(しら)べたいことがあるので、[4b]データファイルを貸(か)してもらえませんか?
有個不論如何都想查的東西,不知道能不能借一下你的檔案呢?
データファイルですか?
檔案嗎?
はい。[5]すぐに返(かえ)しますから。[6]貸(か)してください。
是的,我會馬上還你的,請你借我。
わかりました。じゃあ、できるだけ早く返してくださいね。
好,那要盡早還我喔。
[1]まことに恐(おそ)れいりますが、[2]お願(ねが)いしたいことがございまして。
實在是感到非常抱歉,有件事必須要麻煩您。
はい。いったい何ですか?
好,到底是什麼事呢?
[3]毎週水曜日(まいしゅうすいようび)に、わたくしどもの学校で研究会(けんきゅうかい)を開(ひら)いております。[4a]先生にも研究会(けんきゅうかい)に出席(しゅっせき)していただけるとありがたいのですが。
每個禮拜的禮拜三,在我們的學校有舉辦研究會,假如老師能夠出席會非常感激的。
なるほど、研究会(けんきゅうかい)に出てほしいということですか。わかりました。いいですよ。
原來是想要請我出席研究會。我知道了,沒問題我會參加。
ありがとうございます。[5]先生のご都合(つごう)のよいときでかまいませんので、[6]ぜひお越(こ)しください。
非常感謝您。只要是老師能夠出席的時間都可以,請您務必要出席。
はい。じゃあ、早速(さっそく)、来週(らいしゅう)にでもおじゃますることにします。
好,那麼趁早就下週去打擾了。